En portugués, como en español, existe la voz activa y la voz pasiva. La pasiva se utiliza cuando la persona que realiza la acción (llamado "agente") no se conoce o es poco relevante.
Voz activa: El sujeto en activa, pasará a ser el agente en pasiva
Ela plantou uma flor
Ella plantó una flor
Voz pasiva: Ahora el sujeto ya no es "ela", sino "a flor"(que era el complemento directo en activa)
A flor foi plantada por ela
La flor fue plantada por ella
La estructura es totalmente equivalente al español:
SER (conjugado en el tiempo que este el verbo en activa) + PARTICIPIO + POR ...
SER + PARTICIPIO + POR ...
Cuando tenemos un verbo con participio regular e irregular, para la pasiva se usa siempre el irregular.
Acordaos que "por" se puede contraer cuando va seguido de un artículo determinado.
Por + Artículo | Contracción |
---|---|
por + o | pelo |
por + a | pela |
por + os | pelos |
por + as | pelas |
La forma más usada para formar la pasiva es con el verbo "ser" pero en ocasiones usan otros verbos como:
Os policiais rodearam o estádio
Los policias rodearon el estadio
O estádio estava rodeado pelos policiais
El estadio fue rodeado por los policias
Os policiais detiveram o homem
Los policías detuvieron al hombre
O homem ficou detido pelos policiais
El hombre fue/quedó detenido por la policía
O bûfe preparou a comida
El catering pepara la comida
A comida vem preparada pelo bufê
La comida es/viene preparada por el catering
La voz pasiva de los verbos deixar (dejar), extraviar (extraviar), desaproveitar (desaprovechar), desperdiçar (desperdiciar), perder (perder) y destruir (destruir) u otros que sean sinónimos de pérdidas, siempre se conjugarán en la 3ª persona del singular o del plural
A maleta foi deixada num banco da estação
La maleta fue dejada en un banco de la estación
No verão, muitos litros de água são disperdiçados
En verano, son desperdiciados muchos litros de agua
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogio elogian | sou elogiado soy elogiado |
Sou elogiado pelos chefes diante dos colegas
Soy elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiava elogiaba | era elogiado era elogiado |
Era elogiado pelos chefes diante dos colegas
Era elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiei elogié | era elogiado era elogiado |
Fui elogiado pelos chefes diante dos colegas
Fui elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiarei elogiaré | serei elogiado seré elogiado |
Na reunião será elogiado pelos chefes diante dos colegas
En la reunión será elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
vou elogiar voy a elogiar | vai ser elogiado voy a ser elogiado |
Na reunião, vai ser elogiado pelos chefes diante dos colegas
En la reunión, va a ser elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiaria elogiaría | seria elogiado sería elogiado |
Seria elogiado pelos chefes diante dos colegas, se fosse trabalhador
Sería elogiado por los jefes delante de los compañeros, si fuera trabajador
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
tinha elogiado había elogiado | tinha sido elogiado había sido elogiado |
Tinha sido elogiado pelos chefes diante dos colegas
Había sido elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogie elogie | seja elogiado sea elogiado |
Tomara que seja elogiado pelos chefes
Ojalá sea elogiado por los jefes
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiasse elogiara | fosse elogiado fuera elogiado |
Esperava que fosse elogiado pelos chefes diante dos colegas
Esperaba que fuera elogiado por los jefes delante de los compañeros
Voz Activa | Voz Pasiva |
---|---|
elogiar elogiare | for elogiado fuere elogiado |
Quando for elogiado pelos chefes diante dos colegas, estará feliz
Cuando fuere elogiado por los jefes delante de los compañeros, estará feliz
El sujeto y el participio de la pasiva tienen que concordar, al igual que en español el participio tiene género y número:
Género | Singular | Plural |
---|---|---|
Masculino | escrito | escritos |
Femenino | escrita | escritas |
Masculino singular:
O livro foi escrito pelo meu irmão
El libro fue escrito por mi hermano
Femenino singular:
A poesia foi escrita pelo meu irmão
La poesía fue escrita por mi hermano
Masculino plural:
Os livros foram escritos pelo meu irmão
Los libros fueron escritos por mi hermano
Femenino plural:
As poesias foram escritas pelo meu irmão
La poesía fue escrita por mi hermano
Siguientes Lecciones:
home > : Presente | Imperfecto | Pasado próximo | subjuntivo | preterito-mais-que-perfeito | pluscuamperfecto | Futuro | Futuro próximo | Imperativo | Participio | Infinitivo | Condicional | Verbos Modales | Verbos Regulares | Verbos Impersonales